Никогда у меня не было проблем с субтитрами. И я не понимала жалующихся, что они якобы не успевают их читать. Что там читать? По слогам что ли? На них надо смотреть, видеть и воспринимать, как-то так.
Смотреть с сабами аниме, где кроме них вообще ничего не понятно, так вообще чистое удовольствие. Мозг сам усваивает всю информацию, остается лишь наслаждаться голосами.
На английском все почти так же, просто иногда слышатся знакомые фразы, слова и конструкции. Ну так и на японском через сотни часов чистого видео начинаешь слышать знакомое.

А тут внезапно начались сложности. Оказалось, что сложно воспринимать одновременно субтитры и английскую речь, которая вдруг из знакомых фраз стала речью, хоть и не всегда понятной. Особенно в условиях напряженного и сложного лексически диалога.